№
|
Наименование карты
|
69
|
Окончания дательно-направительного падежа имени с аффиксами принадлежности
|
70
|
Формы дательно-направительного падежа личных метоимений 1, 2 л. ед.ч. мин «я», син «ты»
|
71
|
Указательное местоимение шул «этот», «тот и его соответствия
|
72
|
Распространение указательного местоимения шал (~литер. шул «этот»)
|
73
|
Распространение слов анау «вот тот», монау «вот этот»
|
74
|
Распространение слова тәнә «вон то»
|
75
|
Форма сравнительной степени на -лак/-ләк (после основ на р, напр., зурлак «побольше», элгәрләк «пораньше» и т.д.)
|
76
|
Форма сравнительной степени на -дырак/-дерәк (после гласных и согласных з, й, л, н, р, напр., салкындырак «холодноватый», «холодновато», быраздырак «немного» и т.д.)
|
77
|
Деепричастие на -а/-ә/-йи его значения
|
78
|
Деепричастие ди-ди «говоря» и его распространение
|
79
|
Диалектные соответствия деепричастий на -мый/-мыйча(укымый/укымыйча«не читая», «не учась»)
|
80
|
Употребление архаичной формы деепричастия на -ганчак/-ганчык/-гынчык/-гинчык … (алганчык/алгынчык… «прежде чем взять»)
|
81
|
Диалектные варианты деепричастия на -ганчы/-гәнче (алганчы «прежде чем взять»)
|
82
|
Диалектные варианты деепричастия на -гач (алгач «после того как взял»)
|
83
|
Распространение деепричастия на -ышлый/-уwышлый (со значением параллельного действия)
|
84
|
Распространение деепричастия на -уwынча (баруwынча «идя», «едучи», «по пути»)
|
85
|
Распространение формы на -мастан (алмастан «не взяв», «чтобы не взял», «прежде чем взять», «так как не взял» и т.д.)
|
87
|
Распространение причастия на -асы/-ас(барасы/барас) и его значения
|
88
|
Причастие на -малы/-маллы (бармалы/бармаллы) и его значения
|
89
|
Распространение причастия на -шлы (барышлы, килешле)
|
90
|
Распространение инфинитива на -мага/-ма’а (бармага/барма’а «идти»)
|
91
|
Распространение инфинитива на -ма (барма «идти»)
|
92
|
Распространение имени действия на -ыш/-еш (кайтыш «возвращение»)
|
93
|
Место аффикса вопроса в глаголах 2 л. настоящего времени
|
94
|
Варианты аффикса понудительного залога -гыр и -гыз
|
95
|
Форма на -гала и ее диалектное соответствие на -гакла
|
96
|
Распространение формы на -штыр (укыштыр-«почитывать»)
|
97
|
Аффикс сказуемости 3 л. ед.ч. -дыр (укыйдыр «он читает»)
|
98
|
Окончание 2 л. мн.ч. глаголов изъявительного наклонения-сыгыз (барасыгыз «идете», барырсыгыз «пойдете»…)
|
99
|
Распространение форм прошедшего результативного времени на -ган и на -ып в 1–2 л. обоих чисел
|
100
|
Типы спряжения прошедшего результативного времени на —ган в 1–2 л. обоих чисел
|
101
|
Распространение формы на -ды иде (бардым иде) и ее значения
|
102
|
Формы прошедшего незаконченного времени на -а иде (бара иде) и -р иде (барыр иде)
|
103
|
Распространение прошедшего продолжительного времени на -адыр иде (барадыр иде)
|
104
|
Формы повелительного наклонения на -(ы)гын/-(ы)’ын… и -ың
|
105
|
Распространение форм на -гы иде (баргы иде) и -гай иде (баргай иде) в значении «желания», «совета»
|
106
|
Распространение форм на -магайы (бармагайы), — магырыйы (бармагырыйы) и их значения
|
107
|
Распространение желательной конструкции -асы кил- и ее диалектных соответствий
|
108
|
Распространение формы на -ма + кел- и -гы + кел- со значением намерения (⋲литер. -макчы бул-)
|
109
|
Распространение наречиеобразующего аффикса -лай/-лый
|
110
|
Степень активности употребления наречия на -лай/-лый (акчалай/акчалый)
|
111
|
Наречия времени кыш ката «всю зиму», йаз ката «все лето», көз ката «всю осень», төн/тен ката«всю ночь»
|
112
|
Наречия көнсәтә и көнозон/көнөзөн/көнезен«весь день», «в течение всего дня»
|
113
|
Распространение наречий кы́шлый, җә́йли, йа́злый, кө́злий «в течение всей зимы (лета, весны, осени)»
|
114
|
Наречия кышлы́й, язлы́й, җәйли́, көзли́ и их значения
|
115
|
Наречие времени различного образования от слов кыш «зима», йаз «весна» (диал. «лето»), җәй «лето», көз «осень», диал. йаз башы «весна»
|
116
|
Союз-частица да «и» и его диалектные соответствия дагын и дада
|
117
|
Распространение послелогов чәре/тәре/тәрәни шайы (литер. чаклы, хәтле) «до»
|
118
|
Распространение частицы әмән «как», «подобно», «как будто»
|