• Раздел лексики
  • Раздел фонетики (гласные звуки)
  • Раздел фонетики (согласные звуки)
  • Раздел морфологии
  • Раздел синтаксиса
Контекстный поиск:
Наименование карты
69 Окончания дательно-направительного падежа имени с аффиксами принадлежности
70 Формы дательно-направительного падежа личных метоимений 1, 2 л. ед.ч. мин «я», син «ты»
71 Указательное местоимение шул «этот», «тот и его соответствия
72 Распространение указательного местоимения шал (~литер. шул «этот»)
73 Распространение слов анау «вот тот», монау «вот этот»
74 Распространение слова тәнә «вон то»
75 Форма сравнительной степени на -лак/-ләк (после основ на р, напр., зурлак «побольше», элгәрләк «пораньше» и т.д.)
76 Форма сравнительной степени на -дырак/-дерәк (после гласных и согласных з, й, л, н, р, напр., салкындырак «холодноватый», «холодновато», быраздырак «немного» и т.д.)
77 Деепричастие на //и его значения
78 Деепричастие ди-ди «говоря» и его распространение
79 Диалектные соответствия деепричастий на -мый/-мыйча(укымый/укымыйча«не читая», «не учась»)
80 Употребление архаичной формы деепричастия на -ганчак/-ганчык/-гынчык/-гинчык … (алганчык/алгынчык… «прежде чем взять»)
81 Диалектные варианты деепричастия на -ганчы/-гәнче (алганчы «прежде чем взять»)
82 Диалектные варианты деепричастия на -гач (алгач «после того как взял»)
83 Распространение деепричастия на -ышлый/wышлый (со значением параллельного действия)
84 Распространение деепричастия на wынча (баруwынча «идя», «едучи», «по пути»)
85 Распространение формы на -мастан (алмастан «не взяв», «чтобы не взял», «прежде чем взять», «так как не взял» и т.д.)
87 Распространение причастия на -асы/-ас(барасы/барас) и его значения
88 Причастие на -малы/-маллы (бармалы/бармаллы) и его значения
89 Распространение причастия на -шлы (барышлы, килешле)
90 Распространение инфинитива на -мага/-ма’а (бармага/барма’а «идти»)
91 Распространение инфинитива на -ма (барма «идти»)
92 Распространение имени действия на -ыш/-еш (кайтыш «возвращение»)
93 Место аффикса вопроса в глаголах 2 л. настоящего времени
94 Варианты аффикса понудительного залога -гыр и -гыз
95 Форма на -гала и ее диалектное соответствие на -гакла
96 Распространение формы на -штыр (укыштыр-«почитывать»)
97 Аффикс сказуемости 3 л. ед.ч. -дыр (укыйдыр «он читает»)
98 Окончание 2 л. мн.ч. глаголов изъявительного наклонения-сыгыз (барасыгыз «идете», барырсыгыз «пойдете»…)
99 Распространение форм прошедшего результативного времени на -ган и на -ып в 1–2 л. обоих чисел
100 Типы спряжения прошедшего результативного времени на —ган в 1–2 л. обоих чисел
101 Распространение формы на -ды иде (бардым иде) и ее значения
102 Формы прошедшего незаконченного времени на -а иде (бара иде) и -р иде (барыр иде)
103 Распространение прошедшего продолжительного времени на -адыр иде (барадыр иде)
104 Формы повелительного наклонения на -(ы)гын/-(ы)’ын… и -ың
105 Распространение форм на -гы иде (баргы иде) и -гай иде (баргай иде) в значении «желания», «совета»
106 Распространение форм на -магайы (бармагайы), — магырыйы (бармагырыйы) и их значения
107 Распространение желательной конструкции -асы кил- и ее диалектных соответствий
108 Распространение формы на -ма + кел- и -гы + кел- со значением намерения (⋲литер. -макчы бул-)
109 Распространение наречиеобразующего аффикса -лай/-лый
110 Степень активности употребления наречия на -лай/-лый (акчалай/акчалый)
111 Наречия времени кыш ката «всю зиму», йаз ката «все лето», көз ката «всю осень», төн/тен ката«всю ночь»
112 Наречия көнсәтә и көнозон/көнөзөн/көнезен«весь день», «в течение всего дня»
113 Распространение наречий кы́шлый, җә́йли, йа́злый, кө́злий «в течение всей зимы (лета, весны, осени)»
114 Наречия кышлы́й, язлы́й, җәйли́, көзли́ и их значения
115 Наречие времени различного образования от слов кыш «зима», йаз «весна» (диал. «лето»), җәй «лето», көз «осень», диал. йаз башы «весна»
116 Союз-частица да «и» и его диалектные соответствия дагын и дада
117 Распространение послелогов чәре/тәре/тәрәни шайы (литер. чаклы, хәтле) «до»
118 Распространение частицы әмән «как», «подобно», «как будто»